سُورَةُ القِيَامَةِ
لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ ١
I swear by the Day of Resurrection
La oqsimu biyawmi alqiyamat
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ ٢
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
Wala oqsimu binnafsi allawwamat
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ ٣
Does man think that We will not assemble his bones?
Ayahsabu alinsanu allan najmaAAa AAithamah
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ ٤
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
Bala qadireena AAala an nusawwiya bananah
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ ٥
But man desires to continue in sin.
Bal yureedu alinsanu liyafjura amamah
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ ٦
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
Yasalu ayyana yawmu alqiyama
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ ٧
So when vision is dazzled
Faitha bariqa albasar
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ ٨
And the moon darkens
Wakhasafa alqamar
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ ٩
And the sun and the moon are joined,
WajumiAAa ashshamsu walqamar
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ ١٠
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
Yaqoolu alinsanu yawmaithin ayna almafar
كـَلَّا لَا وَزَرَ ١١
No! There is no refuge.
Kalla la wazar
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ ١٢
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
Ila rabbika yawmaithin almustaqar
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ١٣
Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
Yunabbao alinsanu yawmaithin bima qaddama waakhkhar
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ ١٤
Rather, man, against himself, will be a witness,
Bali alinsanu AAala nafsihi baseera
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ١٥
Even if he presents his excuses.
Walaw alqa maAAatheerah
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ ١٦
Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.
La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bih
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ ١٧
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
Inna AAalayna jamAAahu waquranah
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ ١٨
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
Faitha qaranahu fattabiAA quranah
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ ١٩
Then upon Us is its clarification [to you].
Thumma inna AAalayna bayanah
كـَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ ٢٠
No! But you love the immediate
Kalla bal tuhibboona alAAajila
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ ٢١
And leave the Hereafter.
Watatharoona alakhira
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ ٢٢
[Some] faces, that Day, will be radiant,
Wujoohun yawmaithin nadira
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ ٢٣
Looking at their Lord.
Ila rabbiha nathira
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ ٢٤
And [some] faces, that Day, will be contorted,
Wawujoohun yawmaithin basira
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ ٢٥
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
Tathunnu an yufAAala biha faqira
كـَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ ٢٦
No! When the soul has reached the collar bones
Kalla itha balaghati attaraqiy
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ ٢٧
And it is said, "Who will cure [him]?"
Waqeela man raq
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ ٢٨
And the dying one is certain that it is the [time of] separation
Wathanna annahu alfiraq
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ٢٩
And the leg is wound about the leg,
Waltaffati assaqu bilssaq
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ ٣٠
To your Lord, that Day, will be the procession.
Ila rabbika yawmaithin almasaq
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ٣١
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
Fala saddaqa wala salla
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ٣٢
But [instead], he denied and turned away.
Walakin kaththaba watawalla
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ٣٣
And then he went to his people, swaggering [in pride].
Thumma thahaba ila ahlihi yatamatta
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ ٣٤
Woe to you, and woe!
Awla laka faawla
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ ٣٥
Then woe to you, and woe!
Thumma awla laka faawla
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى ٣٦
Does man think that he will be left neglected?
Ayahsabu alinsanu an yutraka suda
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ ٣٧
Had he not been a sperm from semen emitted?
Alam yaku nutfatan min manayyin yumna
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ٣٨
Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]
Thumma kana AAalaqatan fakhalaqa fasawwa
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ ٣٩
And made of him two mates, the male and the female.
FajaAAala minhu azzawjayni aththakara walontha
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ ٤٠
Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
Alaysa thalika biqadirin AAala an yuhyiya almawta