سُورَةُ التَّكۡوِيرِ
إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ ١
When the sun is wrapped up [in darkness]
Itha ashshamsu kuwwirat
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ ٢
And when the stars fall, dispersing,
Waitha annujoomu inkadarat
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ ٣
And when the mountains are removed
Waitha aljibalu suyyirat
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ ٤
And when full-term she-camels are neglected
Waitha alAAisharu AAuttilat
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ ٥
And when the wild beasts are gathered
Waitha alwuhooshu hushirat
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ ٦
And when the seas are filled with flame
Waitha albiharu sujjirat
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ ٧
And when the souls are paired
Waitha annufoosu zuwwijat
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ ٨
And when the girl [who was] buried alive is asked
Waitha almawoodatu suilat
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ ٩
For what sin she was killed
Biayyi thanbin qutilat
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ ١٠
And when the pages are made public
Waitha assuhufu nushirat
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ ١١
And when the sky is stripped away
Waitha assamao kushitat
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ ١٢
And when Hellfire is set ablaze
Waitha aljaheemu suAAAAirat
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ ١٣
And when Paradise is brought near,
Waitha aljannatu ozlifat
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ ١٤
A soul will [then] know what it has brought [with it].
AAalimat nafsun ma ahdarat
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ ١٥
So I swear by the retreating stars -
Fala oqsimu bilkhunnas
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ ١٦
Those that run [their courses] and disappear -
Aljawari alkunnas
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ ١٧
And by the night as it closes in
Wallayli itha AAasAAas
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ ١٨
And by the dawn when it breathes
Wassubhi itha tanaffas
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ ١٩
[That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger
Innahu laqawlu rasoolin kareem
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ ٢٠
[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],
Thee quwwatin AAinda thee alAAarshi makeen
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ ٢١
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.
MutaAAin thamma ameen
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ ٢٢
And your companion is not [at all] mad.
Wama sahibukum bimajnoon
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ ٢٣
And he has already seen Gabriel in the clear horizon.
Walaqad raahu bilofuqi almubeen
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ ٢٤
And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen.
Wama huwa AAala alghaybi bidaneen
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ ٢٥
And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens].
Wama huwa biqawli shaytanin rajeem
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ ٢٦
So where are you going?
Faayna tathhaboon
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ ٢٧
It is not except a reminder to the worlds
In huwa illa thikrun lilAAalameen
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ ٢٨
For whoever wills among you to take a right course.
Liman shaa minkum an yastaqeem
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ٢٩
And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.
Wama tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu alAAalameen