سُورَةُ النَّازِعَاتِ
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا ١
By those [angels] who extract with violence
WannaziAAati gharqa
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا ٢
And [by] those who remove with ease
Wannashitati nashta
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا ٣
And [by] those who glide [as if] swimming
Wassabihati sabha
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا ٤
And those who race each other in a race
Fassabiqati sabqa
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا ٥
And those who arrange [each] matter,
Falmudabbirati amra
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ٦
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
Yawma tarjufu arrajifa
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ٧
There will follow it the subsequent [one].
TatbaAAuha arradifa
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ ٨
Hearts, that Day, will tremble,
Quloobun yawmaithin wajifa
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ ٩
Their eyes humbled.
Absaruha khashiAAa
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ ١٠
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
Yaqooloona ainna lamardoodoona fee alhafira
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ ١١
Even if we should be decayed bones?
Aitha kunna AAithaman nakhira
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ ١٢
They say, "That, then, would be a losing return."
Qaloo tilka ithan karratun khasira
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ ١٣
Indeed, it will be but one shout,
Fainnama hiya zajratun wahida
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ١٤
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
Faitha hum bissahira
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ١٥
Has there reached you the story of Moses? -
Hal ataka hadeethu moosa
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى ١٦
When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,
Ith nadahu rabbuhu bilwadi almuqaddasi tuwa
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ١٧
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ١٨
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
Faqul hal laka ila an tazakka
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ ١٩
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ ٢٠
And he showed him the greatest sign,
Faarahu alayata alkubra
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ٢١
But Pharaoh denied and disobeyed.
Fakaththaba waAAasa
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ ٢٢
Then he turned his back, striving.
Thumma adbara yasAAa
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ٢٣
And he gathered [his people] and called out
Fahashara fanada
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ ٢٤
And said, "I am your most exalted lord."
Faqala ana rabbukumu alaAAla
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ ٢٥
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
Faakhathahu Allahu nakala alakhirati waloola
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ ٢٦
Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].
Inna fee thalika laAAibratan liman yakhsha
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا ٢٧
Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.
Aantum ashaddu khalqan ami assamao banaha
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا ٢٨
He raised its ceiling and proportioned it.
RafaAAa samkaha fasawwaha
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا ٢٩
And He darkened its night and extracted its brightness.
Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ٣٠
And after that He spread the earth.
Walarda baAAda thalika dahaha
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا ٣١
He extracted from it its water and its pasture,
Akhraja minha maaha wamarAAaha
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا ٣٢
And the mountains He set firmly
Waljibala arsaha
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ٣٣
As provision for you and your grazing livestock.
MataAAan lakum walianAAamikum
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ ٣٤
But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -
Faitha jaati attammatu alkubra
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ ٣٥
The Day when man will remember that for which he strove,
Yawma yatathakkaru alinsanu ma saAAa
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ٣٦
And Hellfire will be exposed for [all] those who see -
Waburrizati aljaheemu liman yara
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ٣٧
So as for he who transgressed
Faamma man tagha
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا ٣٨
And preferred the life of the world,
Waathara alhayata addunya
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ ٣٩
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
Fainna aljaheema hiya almawa
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ ٤٠
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
Waama man khafa maqama rabbihi wanaha annafsa AAani alhawa
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ ٤١
Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
Fainna aljannata hiya almawa
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا ٤٢
They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
Yasaloonaka AAani assaAAati ayyana mursaha
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ ٤٣
In what [position] are you that you should mention it?
Feema anta min thikraha
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ٤٤
To your Lord is its finality.
Ila rabbika muntahaha
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا ٤٥
You are only a warner for those who fear it.
Innama anta munthiru man yakhshaha
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا ٤٦
It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
Kaannahum yawma yarawnaha lam yalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha